Profesjonalne strony internetowe

Sam sprawdź ile jesteśmy w stanie dla Ciebie zrobić

Przebieg i stosowanie tłumaczeń kabinowych

Przebieg i stosowanie tłumaczeń kabinowych

kariera

Każdy rodzaj tłumaczenia ma odmienną charakterystykę. Tłumaczenia kabinowe są jednymi z bardziej popularnych, ale też wymagających przekładów. To najlepsze rozwiązanie na prestiżowe wydarzenia.

Tłumaczenia kabinowe wymagają dużych umiejętności

career-Tłumaczenia kabinowe wymagają dużych umiejętności od samych tłumaczy, ale także, aby były wykonane profesjonalnie, potrzebne jest odpowiednie zaplecze technologiczne. Do prawidłowego przeprowadzenia tłumaczeń kabinowych niezbędna jest dźwiękoszczelna kabina, w której zwykle przebywa dwóch tłumaczy. Wiąże się to z tym, że nieraz konferencje i wykłady mogą trwać nawet kilka godzin, więc tłumacze muszą się co jakiś czas zmieniać, aby jeden z nich mógł odpocząć. Poza kabiną potrzebna jest aparatura, która pozwoli skierować przekaz mówcy do słuchawek tłumaczy. Musi ona sprawiać także, że część audytorium usłyszy tłumaczenie w swoich, otrzymanych podczas wydarzenia, zestawach słuchawkowych. Tłumaczenia kabinowe wykorzystywane są podczas wysokiej klasy spotkań biznesowych, konferencji branżowych, wykładów i tym podobnych. Zwykle stosuje się je szczególnie wtedy, kiedy audytorium jest duże, a spora jego część to obcokrajowcy. Takie tłumaczenia dodają prestiżu każdej imprezie. Usługodawcy, którzy je wykonują muszą posiadać duże doświadczenie. Przyda się też wiedza związana z tematyką spotkania. Dzięki temu łatwiej będzie przetłumaczyć naukową terminologię, która może się pojawić podczas tematycznych konferencji. Tłumaczenia kabinowe składają się z kilku etapów. Tłumacz wysłuchuje przemówienia i je analizuje. Następnie musi zapamiętać najważniejsze informacje, które zostały zawarte w mowie. Wówczas przekłada wypowiedź na inny język. Wszystko to musi odbywać się w bardzo szybkim tempie, co może stanowić trudność. Tłumacz musi sprawnie zdecydować, co jest najbardziej istotne w danej przemowie. Poza tym nie ma możliwości skonsultować się, co do sensu wypowiedzi, w razie gdyby miał jakieś wątpliwości. Musi radzić sobie tlumaczeniesam i polegać na swoich umiejętnościach. Jest to praca stresująca, a tłumacze muszą posiadać dobrą koncentrację. Przez dłuższy czas muszą bowiem być maksymalnie skupieni na mowie, której słuchają i na tym, aby ją prawidłowo i zrozumiale przełożyć.

Wybierając tłumaczenia kabinowe, dobrze jest zapoznać się z sylwetkami tłumaczy, którzy wykonują je dla danego biura. Osoby te muszą posiadać wysokie kompetencje. W wielu sytuacjach nie można sobie bowiem pozwolić na błędy. Tłumaczenia w kabinach mają miejsce podczas światowych konferencji i międzynarodowych spotkań, więc usługodawcy muszą być osobami posiadającymi wysokie kwalifikacje.

Edward Nowak

Comments are closed.